Divadelní hra polského spisovatele, básníka, dramatika a autora písňových textů Ernesta Brylla Večeřadlo (Wieczernik) měla „podzemní“ premiéru v roce 1985 v kostele Božího Milosrdenství ve varšavském Muranowie.
Režíroval ji Andrzej Wajda a stala se výrazem odporu herců proti represím a cenzuře komunistických úřadů. Tehdy se setkala s velkým ohlasem díky mnoha paralelám mezi osudem apoštolů a současných Poláků.
Nejnověji byla Bryllova hra v Polsku uvedena v adaptaci a režii Krzystofa Tchórczewského v roce 2017.
Večeřadlo adaptoval také Wojciech Wrana a právě tuto verzi legendární hry přeložili Jacek Kotisz, Zuzana Havránková a Martin Kučera do češtiny. V Kotiszově režii ji poté nastudovala parta amatérských (ne)herců z Varnsdorfu, Dolní Poustevny a okolí. A v jejich provedení byla hra uvedena dvakrát – 27. května v kostele Nanebevzetí Panny Marie ve Vilémově a 28. května v kostele sv. Petra a Pavla ve Varnsdorfu.
Navštívil jsem varnsdorfské představení a dočkal se milého překvapení – prakticky všechny herecké výkony byly přirozené a přesvědčivé. Spojení reprodukovaných nahrávek promluv i hudby s živými vstupy bylo technicky dobře zvládnuté, takže diváka nic nerušilo v prožitku dávného dramatu, jež neztratilo nic ze svého poselství ani do současných dní.
Čtrnáctideník Hlas severu o varnsdorfském představení mimo jiné napsal:
„Necelé tři měsíce parta dobrovolníků […] secvičovala divadelní hru s názvem Večeřadlo. Večeřadlo je místo, kde se konala Poslední večeře Páně a v přeneseném významu se tak označuje místo, kde se shromažďují křesťané ke společné modlitbě.
Adaptaci divadelní hry Ernesta Brylla s farníky trpělivě nazkoušel P. Jacek Kotisz a v obou kostelích měla úspěch. Diváci zhlédli situaci, jak prožívali Ježíšovi učedníci dobu po jeho ukřižování, v jaké byli nejistotě, co se stane s nimi, a co se dělo po následném zmrtvýchvstání Ježíše Krista. […]“
Pro mne bylo fascinující se takto intenzivně setkat s dílem dramatika, jehož jsem dosud znal jen jako autora textů legendárního muzikálu Katarzyny Gärtner Na szkle malowane nebo písní interpretovaných například Czesławem Niemenem.
Muzikál byl a dodnes je populární na Slovensku i v Čechách:
Ostatní písničky s Bryllovými texty, kupříkladu z muzikálu Kolęda Nocka na Bryllovo libreto, u nás znají nejspíš už jenom skalní fanoušci polské populární hudby.
Proto rád využívám této příležitosti alespoň některá Bryllova zhudebněná díla připomenout.
Pro Výběžek připravil a vyfotil Milan Hrabal